芷若 Zhi Ruo (1970 - )

   
   
   
   
   

当一切都成过去

Wenn alles Vergangenheit wird

   
   
(一) 1.
我们淌过的这条河 Auf dem Fluss, den wir entlang fließen
风景,总是与心情相对应 Entspricht die Landschaft immer unserer Stimmung
虽然,眼底的水流里 Auch wenn wir im Wasser vor unseren Augen
我们无法看见水波 Keine Wellen sehen können
可那些湍急和沉缓 Waschen reißende Strömung und gemächliches Fließen
都一样地 Dich und mich
清洗着你、我 Gleichermaßen rein
   
(二) 2.
此刻 In diesem Moment
就不必对春逝表示遗憾了吧 Brauchen wir unser Bedauern über den sterbenden Frühling nicht auszudrücken
我们荒芜了的,大多是来自于 Was wir verwahrlost haben, kommt meist aus
时间对记忆的抽空 Der genommenen Zeit den Erinnerungen gegenüber
那些,被花开所惊动的风 Die durch blühende Blumen belästigten Winde
          ------我们的跟随           ------Sind unsere Verfolger
虽然,它们偶尔 Auch wenn sie manchmal
会向着寒冷里倾斜 Eine Neigung zu Kälte haben
可所有的燃烧,难道 Doch kann es sein, dass alles was brennt wirklich
不都是为了一次 Nur für diese eine
生命里的温暖吗?! Wärme im Leben ist?!
   
(三) 3.
你要相信:只要你愿意 Du sollst glauben: wenn du es nur möchtest
眼前的天空 Bleibt der Himmel vor deinen Augen
依旧是一片蔚蓝 Weiterhin blau
这,适合入梦与假想 Das trifft sich mit Träumen und Fantasien
当流水再一次漫过 Wenn das Wasser noch einmal überflutet
我们,都不说冰冷 Sagen wir nicht, es sei eisig
只要席卷所有的花香 Solange es allen Blumenduft mit sich wegträgt
就能把曾经的忧伤 Kann es früheren Kummer
轻轻地覆       盖!! Leicht, leicht zu        decken! !